Родители Майка уехали быстрее, чем он того ожидал. Обычно, мама долго возилась в ванной комнате, приводя себя в порядок, а отец, перед выходом, любил почитать газету. Но на этот раз всё прошло настолько быстро, что Майк оказался в лёгком недоумении.
Впрочем, это только на руку, ведь ещё в школе, на большой перемене, он договорился с друзьями собраться сегодня у него дома и сыграть… Сыграть в прятки. Казалось бы, обычная игра, но одно условие, одно правило, которое твердило: «вы должны играть в непроглядной темноте» переворачивало всё с ног на голову. Искать приходилось на ощупь и чуткий слух.
Безмолвная пустота постепенно наполняла квартиру. Майк уже ощущал одиночество и скуку, медленно подступающую к самому сердцу, поэтому он решил не медлить и позвонить друзьям.
***
Первым пришёл Джек. Он, пробивая дрожь зубами от холодной погоды за окном, скинул куртку и поприветствовал Майка.
Прошло около пяти минут, а Мэри, второй участницы «игр во тьме», ещё не было. Поскольку она жила совсем недалеко, всего-то в квартале от дома Майка, это вызвало подозрение у парней. Они уже начали думать, что она струсила, и поэтому расстроились. И вдруг кто-то тремя глухими стремительными ударами постучал во входную дверь. Парни вздрогнули, но как только услышали знакомый голос своей подруги, тут же поспешили к двери.
В ожидании наступления темноты они смотрели любимое шоу по телевизору, в котором клоун задавал вопросы с подвохом, а дети, в свою очередь, должны были как можно быстрее отвечать на них. В подарок каждый, кто отвечал верно, получал воздушный шарик, а тот, кто ошибался (умирал в муках) лишался одного.
Незаметно для детей пасмурное осеннее солнце скрылось, заменяясь холодным сиянием луны. За просмотром телевизора они и не поняли, что остались в тёмной комнате, освящённой лишь мерцанием говорящего экрана.
– Пришло время для начала игры, – возбужденно проговорил Майк. Он подошёл к неугомонному телевизору, где клоун и дети уже прощались со своими зрителями, весело махая руками, и нажал на кнопку выключателя.
Комната погрузилась во мрак…
– Кто будет искать первым? – прошептала Мэри.
– Я ничего не вижу, – пожаловался Джек, пытаясь нащупать лица своих друзей.
– Таковы правила игры, – сказал Майк, – и да, я могу быть первым, если вам страшно.
– Тогда считай до шестидесяти, а мы с Мэри пойдём прятаться.
Джек и Мэри, выставив перед собой руки, чтобы не ушибиться о шкаф или журнальный столик, медленно поплелись в другую комнату.
Майк начал счёт…
ДЕСЯТЬ…
Он слышал их шаркающие шаги и взволнованное перешёптывание. Мэри постоянно жаловалась, что ничего не видит, но в её голосе чувствовался тон соперничества; просто так сдаваться она не собиралась…
ДВАДЦАТЬ…
Майк услышал скрип двери, а поскольку ржавые петли были только у двери ванной, было понятно, что один из них спрятался там.
ТРИДЦАТЬ…
Майк находился в зале, в центре всего дома, поэтому у него было несколько путей, по которым он мог бы начать поиски: коридор, ведущий к кухне, прихожей, уборной комнате и дверь в спальню родителей, но поскольку туда не направились ни Джек, ни Мэри, он решил, что пойдёт по коридору.
СОРОК…
Почти все звуки исчезли…
ПЯТЬДЕСЯТ…
Тишина. Только собственное дыхание и ритм ускоряющегося сердца доносились до ушей Майка.
ШЕСТЬДЕСЯТ…
– Я иду искать, кто не спрятался, я не виноват! – Громко объявил он и неторопливо двинулся вперёд.
Майк как можно бесшумно пробрался в коридор и направился к уборной комнате. «Один из вас точно там, – радостно подумал Майк, – сейчас монстр по имени Бука настигнет маленьких детей и вспорет им животы…»
Майк толкнул дверь, та протяжно заскрипела. За шторами послышалось чьё-то встревоженное дыхание. Майк вытянул руку, резко дёрнул за шторку и выкрикнул:
– Бу!
Джек заорал, как только мог. От внезапного испуга у него задрожал голос.
– Дурак, ну ты и дурак! Зачем кричать, как резанный?! – Яростно прошипел Майк, боясь, что Мэри сможет определить их местоположение и перепрятаться.
– Ты сам виноват! – Обозлённым голосом ответил Джек.
Они замолкли, когда услышали скрип из кухни. Этот скрип был настолько отчётлив, будто кто-то намерено хотел, чтобы его услышали.
Сквозь непроглядную темноту они вдвоём двинулись к источнику шума. Их сердца бешено колотились, намереваясь вот-вот выпрыгнуть из груди, а дыхание настолько участилось, становясь похожим на стуки вертящихся колёс поезда, что они прикрыли ладонью рты, лишь бы Мэри не услышала их.
Они вошли в кухню, где из окна на пол падал яркий лунный свет, и сразу же увидели неподвижную тень, спрятавшуюся за большими кухонными шторами. Это была Мэри.
Майк хотел было повторить то же самое, что проделал с Эдди, но услышав ещё один шорох, теперь уже раздавшийся из ванной комнаты, остановился и в недоумении замер. Лицо Джека исказилось страхом.
– Если Мэри прячется за шторами, то кто шумит в ванной? – шёпотом спросил Джек.
– Я не знаю… – ответил Майк, – может, нам показалось?
Они высунули головы в коридор и увидели, что дверь ванной открыта, а в проходе бездвижно стоит силуэт… Силуэт Мэри.
В этот момент из-за штор раздался голос их подруги.
– Вы меня нашли, мальчики.
Мрачный силуэт в проходе тоже заговорил голосом Мэри.
– Теперь моя очередь вас искать.
По телу парней, словно полчище мерзких пауков, пробежала холодная дрожь. Страх забрался им под кожу и мёртвой хваткой сковал тело. Они завопили, но звуки обрывались в горле, превращаясь в чуть слышный хрип. И казалось бы, это предел страха, казалось, это конец для обоих, но силуэт в проходе внезапно дёрнулся, сделал шаг вперёд, покрываясь свечением луны, а тень за шторами вытянула руки. И в них…
В руках Мэри, прятавшейся за кухонной шторкой – голова. А на шее тёмного силуэта в коридоре намотанные внутренности, которые медленно, оставляя густые дорожки крови, сползали вниз.